Inicio

¿Necesitas una traducción jurada del italiano al español? No dudes en contactar conmigo para agilizar tus trámites:

  • Traductora jurada de italiano desde 1995 (Ministerio de Asuntos Exteriores – MAEC).
  • Contacto directo, sin intermediarios, para mayor agilidad y mejor comunicación de tus necesidades.
  • Tarifas asequibles, sin el recargo de las agencias.
  • Compromiso firme de puntualidad de entrega.
  • Envío gratuito a toda España por correo ordinario. Opción de envío por correo urgente con número de seguimiento a precio de coste. También puedo mandarte los documentos firmados mediante certificado digital, con validez para las Administraciones Públicas.
  • Más de 30 años de experiencia como traductora autónoma de italiano e inglés a español.

Carmen Cuervo-Arango – Traductora jurada y licenciada en traducción de inglés e italiano a español – E-mail: ablines@gmail.com – Teléfono: 965 268444

Acerca de

Me llamo Carmen Cuervo-Arango y soy traductora de italiano e inglés a español desde 1988 (Facultad de Granada) y traductora jurada de italiano desde 1995 (examen convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores).

Mis primeros 5 años de actividad profesional transcurrieron en Italia, donde obtuve el nombramiento de Perita y Experta de la Cámara de Comercio de Bolzano y de Asesora Técnica del Juez (Tribunal de Bolzano).

He realizado la traducción jurada de miles de documentos para clientes muy variados y, además, gracias a mi combinación de idiomas, tengo el honor de colaborar desde hace muchos años con empresas y asociaciones internacionales de gran renombre, como Maserati, Iveco, CNH industrial, Marazzi, VOG Marlene y la Unión Internacional de Transporte Público (UITP), entre otras.

Estaré encantada de atenderte, garantizando siempre un trabajo serio y la entrega puntual de tus traducciones juradas.

Contacto directo, sin intermediarios, para que puedas comunicarte con la persona que realmente va a realizar tu traducción.

Si necesitas una traducción jurada de un documento redactado en inglés e italiano, también puedo ayudarte, ya que cuento con la excelente colaboración de Isabel Díaz Mamola (https://www.maec-traduccion.com/ ) para poderte entregar un único documento firmado por ambas. Te la recomiendo como traductora jurada de inglés a español y de español a inglés.

Para cualquier consulta que quieras hacer, escríbeme a ablines@gmail.com o llámame al 965268444.

Bandera de Italia con flecha hacia bandera de España

Tarifas

TOTAL TRANSPARENCIA EN LOS PRECIOS

Tengo una tarifa mínima de 30 € por documento jurado (+ IVA, cuando corresponda), aplicable a textos de hasta 275 palabras.

Si la longitud del documento es mayor, el precio es de 0,11 € por palabra (+ IVA). Para obtener un presupuesto exacto, es necesario que me envíes el documento bien escaneado, ya que hay que reflejar cualquier sello, firma, número o timbre fiscal que aparezca en el original.

Las traducciones urgentes tienen un recargo del 30%. Así pues, conviene no tramitar los encargos de traducción a última hora:

  • para que el precio final sea más reducido;
  • por si algún compromiso previo me impide confirmarte el plazo que deseas;
  • porque la urgencia no siempre permite ofrecer calidad y mi objetivo es la plena satisfacción de los clientes.

Por último, algunos documentos tienen un formato más complejo, con múltiples casillas o columnas, por ejemplo, que pueden requerir tiempo adicional. En dicho caso, se hará un presupuesto a la medida.

Blog de Italia a España

Italianos a la conquista de la España de los 80… y malentendidos por los participios

En los años 80, no teníamos las conexiones aéreas tan buenas de ahora. Y, además, los vuelos eran bastante más caros. Eso hacía que en verano llegaran a nuestras costas cantidad de coches extranjeros, con matrículas totalmente reconocibles por su forma y color, principalmente de Alemania, Francia e Italia. ¡A mí hasta me resultaba entretenido …

Con tutti voi, Giuseppe Leotta! Corrispondente consolare d’Italia in Murcia

Oggi ho il piacere di intervistare Giuseppe Leotta, che ci racconta della sua esperienza come italiano residente in Spagna, corrispondente consolare per la regione di Murcia e avvocato che lavora sia in Italia che in Spagna Quando hai visitato la Spagna per la prima volta, Giuseppe? La mia prima volta in Spagna fu nel secolo …

Contacto

Para aclarar cualquier duda que puedas tener, llámame al teléfono (+34) 965.26.84.44.

Si deseas solicitar presupuesto, sin ningún compromiso, o encargar una traducción jurada, envíame una copia bien escaneada de tus documentos a ablines@gmail.com.

Alternativamente, también puedes rellenar el siguiente formulario para contactar conmigo:

    He leído y acepto la Política de Privacidad.