La fórmula de certificación actual de una traducción jurada (actividad escrita) es la siguiente (desde el Reglamento de agosto de 2020):
Certificación de Traductor Jurado
Don/doña ………………………………………………………………..…. (nombre y apellidos), Traductor/a Jurado/a de ………………………….….. (idioma), en virtud del título otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y exacta al (lengua de destino) de un documento redactado en …………………………………….………….. (lengua de origen).
En ……………………………………..…. (lugar), a …………………………….……….. (fecha).
[Firma]
Los exámenes posteriores a 2020 diferenciarán entre la figura de traductor (actividad escrita) y de intérprete (actividad oral). Así pues, a partir de ahora, quienes consigan únicamente el nombramiento de traductor jurado, deberán reflejar en su sello la siguiente información:
El número de registro aparece junto a los datos del traductor jurado en el listado del MAEUEC y también en el carné correspondiente.
Sin embargo, quienes hayan obtenido el nombramiento de traductor e intérprete jurado antes del nuevo reglamento de agosto de 2020 podrán seguir actuando como traductores jurados e intérpretes jurados. Así pues, seguirán utilizando el SELLO dictado por el BOE anterior de 2014 (Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre), que mantiene su validez y cuyo contenido es el siguiente: