Homologación de títulos extranjeros en España

Nuevo Real Decreto para agilizar los trámites de homologación y equivalencia de títulos universitarios (leer más abajo la actualización de mayo de 2023 sobre este tema)

Certificación académica para reconocimiento
Ejemplo de certificación académica
Ejemplo de título universitario
Título universitario (diploma/pergamena)

Existe un clamor general entre los italianos residentes en España, que es la comunidad extranjera con la que más trato, por la lentitud del proceso de homologación de los estudios universitarios que han cursado en Italia.

¿Qué sucede con el supuesto derecho de movilidad de los profesionales europeos por todo el territorio de la UE? Pues, en España, se topa con un enorme atasco burocrático que impide ejercer muchas profesiones en un plazo razonable. El Gobierno es consciente de ello y, por ese motivo, va a crear un nuevo órgano que permita agilizar el proceso de homologación de los títulos universitarios extranjeros.

Evidentemente, la lentitud afecta también a los extranjeros de otros continentes o de países que no forman parte de la UE, pero llama especialmente la atención que ser ciudadanos europeos no aporte ventajas en este sentido.

La mayoría de las quejas relacionadas con el reconocimiento de los títulos se centran en la tardanza de las homologaciones, aunque también en la dificultad que entraña entender todo el procedimiento.

  • ¿Necesito homologar, convalidar o solicitar la equivalencia de mi título?¿Qué diferencia existe entre estos procedimientos?
  • ¿Cómo se llama el documento que me solicitan en mi país de origen?
  • ¿Dónde debo compulsar los documentos?
  • ¿Dónde he de presentar la documentación?
  • ¿Qué pasa si me he equivocado y he presentado la solicitud al Ministerio de Educación (y Formación Profesional) en lugar de al Ministerio de Universidades?

El seguimiento del estado de la solicitud también genera mucha perplejidad. Actualmente, una vez aportada la documentación, pueden pasar meses antes de que se refleje cualquier cambio en el expediente… ¡e incluso años hasta conseguir la homologación de los títulos!

La falta de claridad y la tardanza hacen que surjan grupos de Facebook con guías, explicaciones, dudas y experiencias personales que sirvan de apoyo a miles de personas que se encuentran en la misma situación. También da lugar a la aparición de empresas y abogados que ofrecen sus servicios para realizar todos los trámites. Hay quien cree que acudir a un profesional supondrá la obtención de la homologación en pocas semanas. Y no es así. Como máximo, se evitarán errores y habrá más posibilidades de que no sea necesario subsanar ningún defecto en la documentación aportada.

Hace unos meses, el Gobierno anunció que iba a poner en marcha nuevas medidas para agilizar el proceso. Pero el atasco era de tal calibre que no ha sido suficiente, al haber miles de expedientes antiguos por resolver.

El 18 de octubre de 2022 el Gobierno español aprobó la actualización y modernización de los requisitos y procedimientos para solicitar la homologación y equivalencia de títulos extranjeros.

El Ministerio pretende lograr una mayor eficiencia y agilidad, que garantice la resolución del procedimiento en un plazo de seis meses.

También matiza que la totalidad de los trámites se realizarán por vía electrónica y que la persona interesada podrá consultar en cualquier momento el estado en que se encuentra la tramitación de su solicitud… Esperemos que ahora sí se reflejen los cambios en tiempo real.

La documentación imprescindible que ha de presentarse, además de la solicitud y el pago de las tasas correspondientes, es la siguiente:

  • Copia del documento de identidad: DNI, NIE, pasaporte
  • Copia del título (o títulos) académico(s) y/o profesional(es).
  • Copia de la certificación académica oficial en la que consten, entre otros extremos, la duración de los mismos en años académicos y las asignaturas cursadas.
  • En el caso de los países que no sean de lengua hispana, traducción oficial al castellano del título académico y/o profesional y de la certificación académica oficial.

Por lo que se refiere a la certificación académica normalmente se han de reflejar los datos del alumno, la duración de los estudios, las asignaturas, las calificaciones y los créditos. Alternativamente, se puede traducir el Suplemento al Título, que estará en el idioma de origen y en inglés. Sin embargo, éste suele incluir más información que la certificación académica, por lo que su traducción jurada resulta más cara.

En función de la titulación que se desee homologar, es posible que haya que presentar más documentación, como:

  • Certificación que acredite que el título permite el ejercicio profesional en el país de origen y que es conforme a la directiva 2005/36/CE (attestato di conformità).
  • Certificación de la buena práctica profesional (Good standing o attestato di onorabilità professionale) en la que se acredite que el interesado es un profesional y que no se encuentra inhabilitado para ejercer la profesión.

A diferencia de otros países, en España no se pueden aportar “declaraciones responsables” para estos procedimientos (autocertificazioni en italiano) aunque el Ministerio hace excepciones en casos concretos, como el de las personas desplazadas por conflictos específicos:

“En casos concretos, como los que se refieren a las personas beneficiarias de protección internacional por afluencia masiva de personas desplazadas (caso de los ucranianos) se agilizará el procedimiento, y podrán sustituir la documentación exigida por una declaración responsable”.

Real Decreto de 18 de octubre de 2022

Actualmente hay que presentar los documentos compulsados (no los originales). Sin embargo, el Ministerio de Universidades hace hincapié en que, en el futuro, todo el procedimiento se realizará de forma digital.

BUENAS NOTICIAS – actualización de mayo de 2023

Por fin se está agilizando el procedimiento de reconocimiento de títulos universitarios extranjeros. El Real Decreto aprobado con esta finalidad en 2022 ya está surtiendo efecto y, en abril de 2023, hubo un 40% más de expedientes resueltos que el año anterior.

Una de las novedades más lógicas consiste en no partir de cero con titulaciones de la misma universidad que ya han obtenido el reconocimiento en el pasado, proponiéndose su resolución veloz sin estudiar el expediente de forma pormenorizada.

Varias personas que han iniciado el procedimiento de homologación y equivalencia desde la aprobación del RD han comentado en Facebook que ya han obtenido el reconocimiento.

La digitalización del proceso también ayuda a resolver todo con mayor rapidez.

Acuérdate de pedir las traducciones juradas de tu título y certificado académico en pdf firmado con certificado digital. No sólo podrás cargar la traducción jurada directamente en el sistema, sino que podrás utilizarlas las veces que desees sin necesidad de solicitar segundas copias.

Para tus traducciones juradas de italiano a español, en papel y en formato digital, pide presupuesto, sin compromiso, mandando tus documentos a juradaitaliano@gmail.com  

También puedes leer esta otra entrada sobre la homologación de la Maturità en España para obtener el título de Bachillerato