Certificado de penales – Certificato del Casellario

Tipos de certificados de penales italianos y tarifas de traducción jurada al español en formato digital, con entrega en un plazo muy breve.

Si en España te piden un certificado de penales emitido en Italia, existen varios modelos, que describo a continuación para aclarar las dudas que te puedan surgir.

Certificato Generale del Casellario Giudiziale

El certificado más común es el «Certificato Generale del Casellario Giudiziale«, que normalmente indica que la persona no tiene antecedentes penales en Italia (¡a menos que sí que los tenga, claro!).

El precio de la traducción jurada de esta página es de 30 € + IVA (6,30)= 36,30 €.

Aquí tienes un ejemplo de dicho certificado, en el que se han eliminado los datos personales:

Certificado de penales italiano

Asegúrate muy bien de si tienes que apostillarlo o no. Más abajo tienes información sobre la apostilla.

Certificato del Casellario Giudiziale Europeo

Es frecuente que el «Certificato General del Casellario Giudiziale» incluya una segunda página, correspondiente al Certificado de penales europeoCertificato del Casellario Giudiziale Europeo. Suele repetir los datos que ya constan en la primera página y añadir que tampoco consta que el interesado tenga antecedentes penales en el resto de Europa.

La traducción jurada de ambas páginas tiene una tarifa de 34 € + IVA (7,14)= 41,14 €.

Aquí tenéis un ejemplo del certificado de penales europeo:

Certificado de penales europeo emitido en Italia

Apostilla

En algunos casos, pueden pedirte que el certificado incluya la apostilla Apostille» en francés, el idioma que encabeza siempre este tipo de documento). Se suele requerir cuando tu lugar de nacimiento se encuentra fuera de la Unión Europea. También he visto que a muchos clientes italianos les han exigido la apostilla en su certificado de penales para el procedimiento de obtención de la nacionalidad española.

Aquí tenéis un ejemplo de apostilla:

La apostilla se pone en el país de origen en el momento de solicitar el documento. En función del tipo de documento, se encarga de ello la Fiscalía (Procura della Repubblica) o la Prefectura – Oficina Territorial del Gobierno (Prefettura – U.T.G.). Si estás en España, puedes apostillarlo en los consulados y en la Embajada de Italia.

El precio de esta traducción jurada dependerá de las páginas que se hayan apostillado y de la longitud de la apostilla, puesto que algunas incluyen texto extra.

El precio de la traducción jurada de una apostilla equivale a una tarifa mínima de 30 € + IVA= 36,30 €. Sin embargo, una apostilla nunca se emite sola, siempre va unida a un documento:

  • Certificado de penales italiano + apostilla (2 páginas) 35 € + IVA (7,35)= 42,35 €
  • Certificado de penales italiano + certificado europeo + apostilla (2 ó 3 pág.) 38 € + IVA (7,98)= 45,98 €

Alternativamente, la apostilla podría ser multilingüe y no requerir traducción.

Asegúrate de apostillar los documentos que requieran este trámite, ya que, de lo contrario, tendrás que solicitar a posteriori este trámite y volver a traducir el documento.

Certificato dei Carichi Pendenti

Los tres documentos anteriores son los más comunes. Sin embargo, en Italia también se emite con cierta frecuencia un documento que indica que no consta que el interesado tenga procedimientos penales pendientes de resolución. Se trata del Certificato dei Carichi Pendenti. Aquí tenéis una imagen de dicho documento:

El precio de la traducción jurada del certificado de penales pendientes equivale a mi tarifa mínima de 30 € + IVA (6,30)= 36,30 €

En caso de que el certificado de procedimientos penales pendientes incluya la apostilla, el coste de la traducción jurada será de 35 € + IVA (7,35)= 42,35 €

CERTIFICADO DE DELITOS DE NATURALEZA SEXUAL

En España es frecuente pedir el certificado de delitos de naturaleza sexual (o, más bien, de ausencia de delitos de naturaleza sexual), en especial, cuando las personas interesadas van a trabajar con menores.

He de decir que nunca me han solicitado la traducción jurada del italiano al español de un certificado de delitos de naturaleza sexual. Teniendo en cuenta que, entre mis clientes, muchos eran profesores o pretendían trabajar como docentes, es probable que no exista un equivalente de este documento en Italia, ya que sólo en una ocasión alguien me envió una frase relacionada con el tema como parte de un certificado general de penales italiano (Certificato Generale del Casellario Giudiziale). Aquí tenéis el ejemplo en el que se especifica «NON RISULTANO REATI SESSUALI SU MENORI» dentro del apartado del uso que se le va a dar al documento:

El precio de la traducción jurada del certificado de penales que incluye información sobre los delitos sexuales equivale a mi tarifa mínima de 30 € + IVA (6,30)= 36,30 €

En caso de que el certificado incluya la apostilla, el coste de la traducción jurada será de 35 € + IVA (7,35)= 42,35 €

Sí que me consta que en Italia se puede obtener un certificado anti pedofilia, aunque parece que es la empresa contratante la que debe solicitarlo directamente: «il certificato antipedofilia richiesto direttamente dal datore di lavoro, prevede i dati anagrafici del datore di lavoro o dell’impresa/società o associazione/organizzazione«, según publica en su página el Ministerio de Justicia italiano.

************************

Y estos son los ejemplos de certificados de penales italianos más habituales, incluidos en esta página por orden de frecuencia de uso en España.

Si necesitas la traducción jurada del italiano al español de alguno de estos certificados de penales, estaré encantada de confirmarte el presupuesto y darte plazo de entrega. Sólo tienes que enviármelo bien escaneado por correo electrónico a juradaitaliano@gmail.com. Normalmente puedo entregarte estas traducciones en pdf firmado con mi certificado digital en un plazo de 24 horas (en días laborables), sin recargo de urgencia.

TRADUCCIONES JURADAS VÁLIDAS PARA LAS AUTORIDADES ESPAÑOLAS, FIRMADAS POR TRADUCTORA JURADA RECONOCIDA DESDE 1995 POR EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN